魔法禁书目录

《魔法禁书目录》1020开发日志 声优篇01

作者:发布/更改时间:2016-10-21 15:48

本周的开发日志实际在10月14日,在史提尔录制完当天就写好了,只是选择按照次序来发布。预计声优篇的日志共计13篇左右。

20161014

今天是参加魔禁游戏的声优录制工作,说起来也挺紧张,因为单词量还是不太够,这个也算术业有专攻。

今天录制的角色是史提尔,负责的声优是谷山纪章,虽然小萌对声优不是很了解,但之前也做了一部分功课,不至于看见真人不知道是谁,如果这样就很尴尬了。

谷山纪章资料图

因为也是第一次见面音响监督,小萌也做了简单的自我介绍和游戏介绍,比起录制原作动画应该有5年左右的时间间隔了,监督说有一种很怀念的感觉。这句话深深的暗示了我国的ACG领域的发展才刚刚开始啊……

就在小萌和监督还在沟通游戏的时候,谷山也到了,到了之后他开始吃饭团,这是中午饭没吃就来工作了,也是很拼啊……

他吃完之后,我们互相做了简单的自我介绍,小萌给谷山试玩了史提尔部分的游戏,他比较惊讶,他以为手游是个卖角色游戏(キャラゲー,这词太神了),这时候小萌的心情真是各种苦,看来之前的游戏日文介绍还写的不够清楚啊,需要继续改改。

简单的介绍之后,小萌就回到监督录音棚,而谷山则开始练习台词和感觉,这时候他说了一句:

好几年不录史提尔了,14岁是什么感觉啊……

听到这句话小萌的内心是崩溃的,看来今天下午要很辛苦的了。

但实际情况是,一旦开始录制,谷山一下子就找对了声线,完全和自己声音不一样了。真的是好厉害……

找对感觉之后,录制工作继续进行。整体录制大约是每次录制几十页,然后停下来声优休息下,音响监督和小萌确认哪些地方需要修正,然后沟通重新录制。这次录制和普通游戏声优录制不一样的是,是原作动画音响监督来把控,其意义在于,监督本身对剧情非常熟悉,如果有情感不对的地方,他直接会说这句话和当前剧情场景不符合。

例如我们标错了一句话(其实是上条的台词),监督一下子就看出来,并且说这句话就不用录制了。当时小萌真的是非常不好意思。

这还不算最尴尬的事情。每次录音结束后,监督还会先问小萌的意见,这种纯拼演技专业度的地方,如果自己专业能力不是很足的话,小萌是提不出什么太多专业性的意见的。所以小萌只能提一些阅读语气和情感上的,更专业的反而提不出来,不过这次也督促小萌要好好审视声优相关的工作。如果自己不是非常专业,要给人家配音十几年的人提建议,这本身就是很可笑的事情,(因为动画行业是不太存在素人领导玄人了,参考地海传奇的经验。)但既然对方信任了小萌,那么还是要拼死也要好好学习这部分。下次录制,开发团队应该可以做的更好。

插播一句:其实小萌的声优知识更多来自于一本暴露年龄的古老的杂志:《动感新势力》

回归正题。

这次监制录音,对于会日语的同学,可以说一些小细节:

1、对于外来语的音调,对于日本人也是比较难的,不是很容易一次录制ok

2、被动态和使役态的词语,说快了是很容易吞音的,如果吞到影响意思了,可能就得重新录制了

3、声音的建议本身是非常微妙的内容,もっと感情的に、もっと上がって、这种其实也是一种建议,具体还得要配合上的默契

最后录制结束简单寒暄之后,谷山就找其他地方暂时休息下,因为他说下午还有一场其他动画片的录制,声优也真是辛苦的工作啊。

整体录制的状态是非常高效的,监督的日语速度完全没照顾小萌,真是压力大,但这种高效的前提是,三方都做了一定的准备。

声优方:

1、来之前稿子已经在家读过几次了

2、把自己不熟悉的文字已经标注过

监督方:

1、关于史提尔的剧情部分重新再过了一遍

2、监督助手把音响部分的调试和硬件全部搞定

3、台本每人一份

游戏方:

1、准备好游戏材料

2、备注好这次的台本需要游戏角度要注意的角度,例如给对方看下史提尔用到语音的游戏部分

3、准备好这次要确定的一些交付规则和流程

实际下来这次工作也就3个小时,但每一方面都是花了很多时间来准备,这个就是日本的工作模式,希望他们能原谅这次小萌准备的还不够充分,因为第一次见面,一些地方没那么专业,声优和音响监督一看就是老熟人,所以合作很默契。

题外话:

日本是一个非常崇拜专业度的国家,很多电视台的节目,一些美食类节目一般如果想拍的好,不是拍如何好吃,而是拍老板如何对与厨艺的精益求精和为了专业舍弃了什么,例如小萌经常看的两个节目:仕事の流儀、達x達,也是从不同角度来宣传专业度的重要性。

而且专业度的评价,不是只以利益为评价标准,例如新海诚的言叶之庭的票房是1.5亿票房,这是什么概念呢,换算成国内的话也就1000万左右的票房,如果在国内的话这肯定会被说这个监督不专业,国内很多快手小视频赚点外快,都不止这个数字。但日本在评价专业度的方式上,更多是从作品本身。

所以对于魔禁的手游,最开始介绍的时候,谷山觉得只是个avg游戏,但我是介绍的时候在说明,我们花了很多心思来制作,不是随便来制作。用日语来解释的话。

開発チームはやる気を持って、絶対に甦る、とあるシリーズを。

这样说了之后,似乎对团队和公司的印象加分不少,录制的也更顺畅一些了。

当然努力做这么多准备的目的也是,让对方觉得网易也是一家专业的公司,这点在第一次见面非常重要。

最后在请谷山帮忙签名的时候,当时帮忙写一句话,监督问我写什么,我按照中国的思路,说了句,

とあるシリーズスマホゲームは必ず売ってるぞ~(游戏一定大卖)

但是被监督说,这个太露骨了,这一看就不是搞创作的心态说出来的话。

最后是写了一句特别收敛的一句话:

​応援よろしく

这就是小萌自己要反思的内容,如果自己的专业度能更高的话,下意识是不应该想到这句话的。

但也很幸运的是,有这么多的前辈在帮助你纠正你的专业度。

这次的录制工作就介绍的差不多了,经过这次的经验,下次需要准备的更加充分才可以,小萌也会整理这次录音记录的笔记,为了下次做好准备,最后亮一个图。

授权转载自魔禁手游开发组